Querida Suzy, respeito a sua opinião, como sempre. Tento ser o mais fiel possivel a tradução em ingles, realmente as vezes faço algumas adaptações, mas tento fazer mais na forma de falar, do que no sentido literal. Talvez quem traduziu, não quis infantilizar muito os personagens. Já vi isso em algumas historias, o personagem quase que completamente infantil, mas falando que era mais velho... Não sou expert em femdom, aprendo mais com você que outra coisa, porem a " forma carinhosa " que vocêw fala, não passa de uma dominação psicológica... Quanto a xingar e humilhar, não existe a necessidade propriamente, mulheres são fantasticas nisso, dominam os homens com carinho e atenção. Novamente, respeito, porem não mate o emissário !!! Beijos
Tia lia, nenhum comentario meu é para a senhora XD, eu avalio o desenhista, o roterista etc...
Quando eu falei que odiei as escritas, me referi ao roterista, a trama ia bem, mas as escolhas de palavras dele destruiram a obra pra mim.
Sei que as vezes vc dá uma escapadinha e tradiz introduzindo algo aqui ou ali, mas nesse caso nao daria certo, pq vc iria mudar toda trama e todo conteudo pensado pelo roterista.
Minha querida sobrinha !!! Eu entendi o que você falou, e sei que não se dirigiu ao meu trabalho de traduzir , editar e postar. Eu concordo em parte com você; a linha que ele usou foi bem light, comparado com outras que estamos acostumadas a ler. Na maioria das vezes eu dou essa " escapadinha ", mas exatamente isso, as vezes não dá certo, perde todo o sentido. Agradeço por ter esclarecido e não se preocupe, sei o que você quis dizer, da mesma forma que, quando te respondi, foi para esclarecer Beijos sobrinha
Eu nao gostei, e pela primeira vez foi por causa da tradução XD
ResponderExcluirSer uma faculdade e nao uma escola foi horrivel, perdeu o sentimento de colegial.
Ela trata ele bem e com carinho o tempo todo, nao se vê xingamentos, humilhações...nada !!!
MESMO NO FINAL, QUANDO APARECE OUTROS GAROTOS, NAO TEM 1 XINGAMENTO SE QUER!
Tava bem desenhado, tinha femdom, mas as escritas e dialogos estragaram completamente tudo, eu realmente nao gostei.
Querida Suzy, respeito a sua opinião, como sempre. Tento ser o mais fiel possivel a tradução em ingles, realmente as vezes faço algumas adaptações, mas tento fazer mais na forma de falar, do que no sentido literal. Talvez quem traduziu, não quis infantilizar muito os personagens. Já vi isso em algumas historias, o personagem quase que completamente infantil, mas falando que era mais velho...
ExcluirNão sou expert em femdom, aprendo mais com você que outra coisa, porem a " forma carinhosa " que vocêw fala, não passa de uma dominação psicológica... Quanto a xingar e humilhar, não existe a necessidade propriamente, mulheres são fantasticas nisso, dominam os homens com carinho e atenção.
Novamente, respeito, porem não mate o emissário !!!
Beijos
Tia lia, nenhum comentario meu é para a senhora XD, eu avalio o desenhista, o roterista etc...
ResponderExcluirQuando eu falei que odiei as escritas, me referi ao roterista, a trama ia bem, mas as escolhas de palavras dele destruiram a obra pra mim.
Sei que as vezes vc dá uma escapadinha e tradiz introduzindo algo aqui ou ali, mas nesse caso nao daria certo, pq vc iria mudar toda trama e todo conteudo pensado pelo roterista.
A culpa é dele. pelo menos pra mim XD
Minha querida sobrinha !!! Eu entendi o que você falou, e sei que não se dirigiu ao meu trabalho de traduzir , editar e postar.
ExcluirEu concordo em parte com você; a linha que ele usou foi bem light, comparado com outras que estamos acostumadas a ler. Na maioria das vezes eu dou essa " escapadinha ", mas exatamente isso, as vezes não dá certo, perde todo o sentido. Agradeço por ter esclarecido e não se preocupe, sei o que você quis dizer, da mesma forma que, quando te respondi, foi para esclarecer
Beijos sobrinha
Obrigado pelo femdom
ResponderExcluirPor nada, meu anjo, apesar de não parecer, gosto também do estilo
Excluir